Садохин введение в теорию межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация. Негосударственное образовательное учреждение

26.02.2024 Страхование

Общение выступает как взаимодействие субъектов, порождаемое потребностями из совместного существования. В процессе общения происходит взаимный обмен видами и результатами деятельности, идеями, чувствами, установками и т.д. Именно общение организует социум и позволяет человеку жить и развиваться в нем, координируя свое поведение с действиями и поведением других людей. "Нет сферы человеческой деятельности, которая не могла бы быть рассмотрена сквозь призму общения, не говоря уже о том, что само общение, опосредованное знаками, все более кристаллизуется в самостоятельную деятельность с определенной психологической структурой…" .

Процесс общения в силу своей практической значимости привлекает внимание специалистов самых разных областей гуманитарного знания: философии, психологии, социологии, культурологи, этнологии, лингвистики.

Наряду с понятие "общение" в последние несколько лет в отечественной науке появился и получил широкое распространение термин "коммуникация", который прочно вошел в понятийный аппарат социально-гуманитарного знания. Понятия "общение" и "коммуникация" - частично совпадают. Они соотнесены с процессами обмена и передачи информации, хотя эти понятия различны по форме и содержанию. Термин "коммуникация" образован от латинского слова "communicatio", имеющего значение "делать общим, связывать, общаться".

Исходя из различных точек зрения и подходов, коммуникация - это социально обусловленный процесс обмена информацией различного характера и содержания, передаваемой целенаправленно при помощи различных средств и имеющей своей целью достижение взаимопонимания между партнерами и осуществляемый в соответствии с определенными правилами и нормами.

Общение людей безгранично и разнообразно. Разнообразие находит свое отражение в различных формах, типах и видах коммуникации. В современной коммуникативистике выделяются следующие формы коммуникации: межличностная, деловая, социальная, межэтническая, внутригрупповая, массовая и межкультурная. В современной коммуникативистике выделение тех или иных видов коммуникации осуществляется по нескольким основаниям, поэтому количество видов коммуникации в различных источниках весьма существенно различается .

Понятие "Межкультурная коммуникация"

"Межкультурная коммуникация" представляет собой особую форму коммуникации двух или более представителей различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями взаимодействующих культур. Процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая не ограничивается только знаниями иностранных языков, а требует также знания материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т.д. в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации. Изучение иностранных языков и их использование как средства международного общения сегодня невозможно без глубокого и разностороннего знания культуры носителей этих языков, их менталитета, национального характера, образа жизни, видения мира, обычаев, традиций и т.д. Только сочетание этих двух видов знания - языка и культуры - обеспечивает эффективное и плодотворное общение" .

Межкультурная коммуникация может осуществляться либо на групповом уровне, либо на индивидуальном. Но на обоих уровнях основным субъектом межкультурной коммуникации выступает человек. При этом поведение каждого человека определяется ценностями и нормами той культуры, в которую он включен. В связи с этим каждый участник межкультурной коммуникации располагает своей собственной системой правил, обусловленных его социокультурной принадлежностью. Поэтому при непосредственном общении представители разных культур стоят перед необходимостью преодоления не только языковых различий, но и различий социокультурного и этнического характера.

В настоящее время изучением межкультурной коммуникации занимается целая группа гуманитарных наук: культурология, коммуникативистика, социология культуры, лингвокультурология, этнопсихология и др.

Чтобы поддерживать разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо не только знание соответствующего языка, но и знание норм и правил иноязычной культуры. Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для полноценного межкультурного взаимопонимания, что требуется знание самого процесса общения, чтобы прогнозировать возможности неверного понимания партнеров и избежать его. Человеческое взаимопонимание становится одной из важнейших сторон развития современного общества. Для современного человека характерна нарастающая потребность в полноценном общении, стремление "быть наилучшим образом понятым и оцененным окружающими". Основным средством достижения взаимопонимания людей является их общение, в процессе которого люди проявляют себя, раскрывают все свои качества.

В общении человек усваивает общечеловеческий опыт, исторически сложившиеся общественные нормы, ценности, знания, способы деятельности, формируясь, таким образом, как личность, как носитель культуры.

межкультурная коммуникация контекст общение

Хотя человек познает мир через себя, проецируя собственный опыт мировосприятия на другого человека, нужно помнить, что "другой" это, прежде всего, означает "отличающийся от меня". Непохожесть людей друг на друга создает благоприятные условия для обретения человеком новых навыков и способностей, совершенствования уже имеющихся, но, с другой стороны, чем больше различий в характерах, воспитании, образовании и уровне культуры у взаимодействующих партнеров, тем больше возможностей для возникновения между ними противоречий и конфликтов. Поэтому люди должны владеть разнообразным арсеналом форм и средств культурного общения, основами психологических знаний о поведении партнеров по общению.

Решение отмеченных вопросов является предметом нового научного направления, получившего название "межкультурная коммуникация".

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика.

    курсовая работа , добавлен 11.11.2014

    Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.

    контрольная работа , добавлен 27.10.2010

    Разговор - не единственное средство коммуникации людей. Использование невербальных средств коммуникации, их традиционное использование в Голландии. Типичный голландский жест, означающий "вкусно", "денюжка", "удивление", "счет, пожалуйста", "комплимент".

    презентация , добавлен 04.12.2014

    Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Стратегии редукции неуверенности. Риторическая теория коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России.

    курсовая работа , добавлен 21.06.2012

    Культура как элемент деловой коммуникации. Понятие коммуникативной неудачи и различные способы её проявления в деловой коммуникации. Анализ коммуникативных неудач, которые возникают в испанской коммуникативной культуре в различных ситуациях общения.

    курсовая работа , добавлен 24.11.2014

    Монголо-татарское нашествие и иго Золотой Орды. Понятие межкультурной коммуникации и виды межкультурного взаимодействия. Выявление форм межкультурной коммуникации, сложившейся между монголо-татарами и Древней Русью в период господства Золотой Орды.

    курсовая работа , добавлен 20.11.2012

    Физиологические и культурно-специфические основы невербальной коммуникации. Приёмы невербального общения в рамках страноведения. Проблема возникновения барьеров коммуникации в межкультурной среде и способы их преодоления. Особенности японского этикета.

    дипломная работа , добавлен 05.11.2013

Межкультурная коммуникация как научное направление возникло благодаря практическим интересам американских политиков, бизнесменов, дипломатов, у которых появилась острая необходимость в выяснении причин и решении проблем, возникающих у них при взаимодействии с представителями разных культур. Дело в том, что после Второй мировой войны по всему миру стала активно расширяться сфера влияния американской политики, экономики и культуры. Американские правительственные чиновники, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспомощность при практических контактах с представителями других культур. Нередко это приводило к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание языков не устраняло возникающих проблем. В связи с этим постепенно складывалось осознание необходимости изучения не только языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения.

В рамках программы экономической помощи развивающим странам эксперты и активисты Корпуса Мира посещали различные страны, где также сталкивались с непониманием, конфликтами, которые зачастую приводили к провалу их миссий. Именно эти неудачи активистов Корпуса Мира поставили вопрос о необходимости специальной подготовки, в которой основное внимание уделялось выработке практических навыков межкультурного общения, а не формальному информированию об особенностях культуры той или иной страны.

В 1946 г. правительство США приняло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей (Foreign Service Institute). Для работы в институте были привлечены ученые самых разных специальностей - антропологи, социологи, психологи, лингвисты и др., которые разрабатывали новые программы тренингов специалистов для работы за границей.

Исследования института были завершены в 1956 г. По их результатам в 1959 г. была опубликована книга Э. Холла "The Silent Language", ставшая программной для последующего развития межкультурной коммуникации. В книге Э. Холлом было предложено понимание культуры и коммуникации ("коммуникация - это культура, культура - это коммуникация").

Вскоре появилось несколько направлений уже внутри самой межкультурной коммуникации. Одно из них возглавили К.Клакхон и Ф. Стродбек, которые предложили свою методологию изучения культур разных народов. Основные различия культур, с точки зрения авторов, можно установить по отношению индивидуальных культур к таким концептам, как оценка человеческой природы (the human nature orientation), отношение человека к природе (the man-nature orientation), отношение к концепту времени (the time orientation), оценка активности/пассивности (the activity orientation).

Основателями другого направления стали Л. Самовар и Р. Портер, научные интересы которых были связаны с исследованием вопросов вербального и невербального общения. Авторы особое внимание уделяют проблеме интерпретации невербального поведения, учитывая, что невербальные символы, положительно оцениваемые одной культурой, могут получить негативную интерпретацию у носителей другой культуры.

В 1960-1970-е годы появились работы, касающиеся адаптации к инокультурной среде. В это же время появляется термин "культурный шок". Исследования процесса адаптации позволило установить, что культурный шок подразделяется на несколько этапов. Первый этап характеризуется эйфорией, проявляющейся в восхищении новым культурным окружением. Далее наступает фрустрация, сопровождающаяся чувством сомнения и неприятием различий в ценностях родной и чужой культур. Заканчивается же процесс адаптации тем, что новое инокультурное окружение начинает восприниматься как естественное и человек действует в соответствии с социальными и культурными нормами новой среды.

На Европейском континенте становление межкультурной коммуникации происходило несколько позднее, чем в США, и было вызвано совсем иными причинами. В Европе стал пробуждаться интерес к вопросам межкультурной коммуникации в связи с тем, что формирование Европейского сообщества открыло границы многих государств для свободного перемещения людей, капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивно менять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и их активному включению в жизнедеятельность этих городов. Сама практика актуализировала проблему взаимного общения носителей разных культур. С этого времени в Германии стали проводиться исследования, связанные с проблемами аккультурации, миграции иностранных рабочих, взаимоотношений между иностранными и немецкими рабочими. В различных исследованиях в зависимости от цели на первый план выдвигались аспекты восприятия, поведения и языковых различий.

В отечественной науке и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно только одного владения иностранным языком. Разнообразная практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Сегодня стило очевидным, что успешные контакты с представителями других культур невозможны без знания особенностей этих культур и практических навыков в межкультурном общении.

На сегодняшний день сложились два главных направления исследований в межкультурной коммуникации. Первое из них, основывающееся на фольклористике. Носит описательный характер. Его задачи заключаются в выявлении, описании и интерпретации повседневного поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов культуры.

Второе направление, имеющее культурно-антропологический характер, предметом своих исследований имеет различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества порождает в каждой группе свои модели и правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания.

Основными целями исследований в области межкультурной коммуникации являются:

определение предмета, методологии и понятийного аппарата межкультурной коммуникации;

выявление места межкультурной коммуникации среди других наук;

формирование и развитие у участников межкультурной коммуникации культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения и толерантного отношения к нему;

разработка методологии обучения практическим навыкам и умениям в общении с представителями других культур.

Межкультурная коммуникация может осуществляться и быть исследована либо на уровне групп, либо на индивидуальном уровне. Другими словами, можно изучать коммуникативные процессы между различными культурными группами (большими и малыми) или между отдельными людьми. Большинство исследований, проводившихся на уровне групп, носят характер культурно-антропологических и социологических исследований, которые рассматривают культурную группу как коллективное единство (целое) и пытаются ее целостно понимать.

Межличностный уровень коммуникации. Конечным субъектом межкультурного общения выступает сам человек. Именно люди вступают в непосредственное взаимодействие друг с другом. В то же время, добровольно или нет, эти люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Поведение каждого человека определяется системой общественных отношений и культурой, в которые он включен. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, но эти правила обусловлены его социокультурной принадлежностью. Различия в этих правилах могут рассматриваться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте межкультурной коммуникации. Поэтому в непосредственном общении представители различных культур должны преодолевать не только языковые барьеры, но и барьеры, носящие неязыковой характер и отражающие этнонациональную и социокультурную специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления, специфические мимические и пантомимические (кинесические) коды, используемые носителями различных лингвокультурных общностей.

Так, известно, что успех или неудача коммуникации во многом зависит от того, вызывают или нет доверие друг у друга партнеры по коммуникации. Это доверие определяется прежде всего двумя факторами -- личностью человека и его специальными знаниями. Но эти факторы относительны в разных культурах. В незападных культурах доверие к личности человека важнее доверия к его специальным знаниям, а в западных культурах -- наоборот. Конечно, это не значит, что все коммуникаторы в западных культурах не вызывают доверия, а коммуникаторы в восточных странах не обладают необходимыми знаниями. Речь идет лишь о том, что в западных странах специальные знания важнее, чем личная надежность, тогда как в восточных -- надежность важнее специальных знаний.

Наконец, следует учитывать, что на процесс коммуникации и интерпретации сообщений в межличностном общении помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Они также накладывают отпечаток на характер каждого конкретного акта коммуникации и уровень взаимопонимания его участников.

Межкультурная коммуникация в малых группах принимает разные формы: запланированных переговоров, например между представителями правительственных учреждений или деловых организаций стран с различной культурой; незапланированного общения, например во время туристических поездок, на конференциях или на академических семинарах. В последнем случае представители одной культуры стараются держаться вместе и приходится тратить немало времени и усилий на гармонизацию отношений двух культурных групп.

Коммуникация в малой группе, состоящей из представителей разных культур, будет плодотворной только при условии, что ее участники способны адаптировать свои коммуникативные действия к конкретным условиям данной группы. Члены монокультурных групп обычно придерживаются общих групповых норм, тогда как члены межкультурных групп действуют как представители своих культур и их специфические ценности оказывают существенное влияние на характер коммуникации. Все, кому приходилось участвовать в подобных дискуссиях или переговорах, утверждают, что представители всякой культуры чувствуют себя уязвленными, если ход дискуссии или предложения идут вразрез с их культурными ценностями.

Для эффективной коммуникации в малой группе коммуникатор вынужден адаптироваться к культурным ценностям и верованиям инокультурных участников группы. Часто в межкультурной группе участники дискуссии проявляют стереотипы собственной культуры не намеренно, а в силу привычки, и на их поведение, как и на ход обсуждения, воздействует множество культурных факторов. Поэтому в ситуациях, когда культурные ценности влияют на сам характер дискуссии и обсуждаемых проблем, очень важно, чтобы партнеры по коммуникации осознавали и пытались убедить остальных, что

проблемы эти культурно обусловлены, а не являются результатом чьего-то злого умысла.

Это не означает, что участники дискуссий должны пытаться изменить свои культурные ценности или культурные ценности своих партнеров и тем самым открыть путь к согласию (опыт показывает, что нет такой культуры, представители которой склонны были бы винить в своих проблемах свои собственные культурные ценности). Напротив, гораздо корректнее решать проблемы так, чтобы никто не выходил за рамки собственной культуры. Иногда культурная система не позволяет вводить те изменения, которые диктуются рациональными проектами и программами, предлагаемыми в ходе дискуссий. В таком случае лучше попытаться искать иное практическое решение, не требующее радикальных культурных изменений.

Межкультурная коммуникация в больших группах. В случаях, когда межкультурная коммуникация осуществляется между большими группами людей, выделяют этнический и национальный уровни коммуникации (см.: ЕрасовБ.С. Социальная культурология. М., 1998. С. 422-424).

Этнический уровень межкультурного взаимодействия наблюдается между локальными этносами, этноязыковыми, исто-рико-этнографическими (по общности духовной культуры), этно-конфессиональными и другими общностями. В современной этнологии этносом считается исторически сложившаяся на определенной территории совокупность людей, характеризуемая общими особенностями культуры, самосознанием и совместно осуществляемой хозяйственной деятельностью. В основе этнического единства лежит представление о наличии кровнородственных связей между группами людей, образующих этнос. Этническая культура касается преимущественно обыденной жизнедеятельности этноса и включает язык, нравы, обычаи, нормы обычного права, ценности, знания, верования, виды народного искусства, орудия труда, одежду, пищу, постройки, средства передвижения и т.п. Как и всякая культура, этническая культура предстает как единство преемственности и обновления. Обновление культуры может быть эндогенным (возникшим внутри культуры без влияния извне) и экзогенным (заимствованным извне), являющимся результатом межкультурной коммуникации.

Во взаимодействии культур на этническом уровне отчетливо проявляются две тенденции. Взаимное усвоение элементов культуры, с одной стороны, способствует интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, а с другой -- сопро- вождается усилением этнического самосознания, стремлением к закреплению этнической специфики.

Сама по себе межкультурная коммуникация на этническом уровне, выражающаяся в усилении контактов, двуязычии, увеличении количества смешанных браков и т.д., еще не ведет к установлению культурной общности. Культура этноса не только обеспечивает его интеграцию и стабильность как системы, она выполняет и эт-нодифференцирующую функцию, заключающуюся в различении "своих" и "чужих". Каждый этнос воспринимает бытие других этнических групп как внешнее явление и отличает его и по характеру жизнедеятельности, и в силу несходства культурного облика. Отношение к нему может вызывать интерес или, напротив, неприятие. Возможно взаимное или одностороннее проникновение в результате использования каких-либо элементов культуры, но без утраты взаимной разделенности. Благодаря культурным контактам формируются элементы межэтнической культуры, на основе которой происходит общение различных этнических групп. К элементам такой культуры в первую очередь относятся языки межэтнического общения, не обязательно имеющие четкую национальную привязанность. В качестве примера можно привести суахили, используемый народами Тропической Африки для торгового и хозяйственного общения.

Однако, по мнению Б.С. Ерасова, такая культура не обладает той степенью зрелости, которая обеспечит интенсивное взаимодействие и согласие разнородных элементов. Дифференцирующие характеристики культуры могут служить поводом для вражды и насилия, нередко возникают разногласия и конфликты. Крайним выражением такой вражды может стать этноцид -- уничтожение доминирующей группой культурных традиций другой этнической группы. При этом слабая группа может выжить, но потеряет или в корне изменит культуру своих предков. Все это говорит о необходимости формирования устойчивого единства на более высоком, национальном уровне.

Национальный уровень межкультурной коммуникации возможен при наличии национального единства. Национальное единство возникает как на моноэтнической, так и на полиэтнической основе через общую хозяйственную деятельность и государственно-политическое объединение. Это дополняется и формированием соответствующей культуры. Национальная культура представляет совокупность традиций, норм, ценностей и правил поведения, общих для представителей одной нации, государства.

Поскольку нация охватывает государственно-организованное общество, а для общества характерны стратификация и социальная структура, то понятие национальной культуры охватывает субкультуры социальных групп, которых может не быть у этнической культуры. Этнические культуры могут входить в состав национальной, как и культуры представителей других наций. Так, американская национальная культура крайне гетерогенна, она включает ирландскую, итальянскую, немецкую, китайскую, японскую, мексиканскую и другие культуры. Можно сказать о гетерогенности и российской культуры. Большинство национальных культур полиэтнично, но в отличие от этнических культур национальные объединяют людей, живущих на больших территориях и не обязательно связанных кровнородственными отношениями.

Это обусловливает разновидности межкультурной коммуникации на национальном уровне: коммуникации между субкультурами внутри единой национальной культуры и коммуникации между собственно национальными культурами. Такие коммуникации нередко оказываются двойственными и приводят, с одной стороны, к национальной консолидации (а иногда и наднациональной консолидации, какую демонстрируют сегодня европейские нации, что дало возможность известному философу, социологу и писателю А.А. Зиновьеву настаивать на введении нового термина -- западное "сверхобщество"), а с другой -- к росту межнациональных противоречий в рамках одного государства или между государствами.

Например, в Индии прямое осуждение вызывают тенденции этнической, языковой и религиозной консолидации, вызывающие столкновения между представителями разных этноязыковых и религиозных групп (Кашмир). Многие индийские ученые и политики считают локальный национализм причиной конфликтов и трений, ведущих к дезорганизации государственного единства.

Нередко меры по укреплению территориального и национально-государственного единства вызывают ограничение прав и изгнание инонациональных групп. Так, в 1970-х гг. в ряде стран Африки (Гвинея, Замбия, Кения, Уганда, позже Сомали) изгонялись "инородцы", многие поколения которых проживали в данных странах. В 1990-х гг. подобные процессы охватили ряд стран бывшего Советского Союза и Югославии.

Обращение к таким мерам чаще всего объясняется экономическими причинами, в первую очередь стремлением ослабить конкуренцию для "титульного этноса" в доступе к местным ресурсам, что нередко наносит значительный хозяйственный ущерб из-за оттока активного населения и вражды с соседями. Кроме того, существуют и социокультурные причины, в частности религиозные, как это было в Боснии и Хорватии, где внутри единого южнославянского этноса, разделенного конфессионально, вспыхнула непримиримая вражда.

Негосударственное образовательное учреждение

«МОСКОВСКИЙ ПСИХОЛОГО-СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И ИННОВАЦИОННЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

_________________

"_____"__________________20___ г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Направление подготовки

035700 - ЛИНГВИСТИКА

Профиль подготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная, очно-заочная, заочная

Составитель: ст. преп.

Кафедра теории и методики преподавания иностранных языков»

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учётом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению «Лингвистика» и профилю подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

Рабочая программа по дисциплине «Ведение в теорию межкультурной коммуникации» предназначена для студентов, обучающихся по направлению 035700 Лингвистика.

Рабочая программа содержит программу курса, тематический план курса, контрольные вопросы. Тематика занятий составлена в соответствии с целями и задачами курса.

Рецензент: В. зав. кафедрой теории и методики преподавания иностранных языков


1. Цели освоения дисциплины

Целью дисциплины является ознакомление студентов с базовыми понятиями теории межкультурной коммуникации, с глубинными лингвофилософскими проблемами (понимание и интерпретация продуктов речемыслительной деятельности), введение в круг проблем, связанных с формированием вторичной языковой личности, знакомство с современной точкой зрения на дискурс и перевод как специфическую форму межкультурной коммуникации.

- формирование и развитие коммуникативной, социокультурной и профессиональной компетенций;

Ознакомление студентов с современными представлениями об основных особенностях коммуникации, теории деятельности, видами коммуникации, понятиями «культура», «межкультурная коммуникация»;

Подготовка студентов к дальнейшему овладению теорией языка и научно-исследовательской работе .

К задачам дисциплины относится: сформировать у обучающихся систему первичных базовых знаний в области межкультурной коммуникации, заложить теоретические основы формирования вторичной языковой личности и межкультурной компетенции, критической толерантности и способности к преодолению конфликтов.

Развивать у студентов способность использовать соответствующий понятийный аппарат, - знакомить студентов с основами методики проведения научного исследования;

Развивать умение анализировать эмпирический материал, используя различные современные методы анализа;

Формирование умения работать с научной литературой , аналитически осмысливать и обобщать теоретические положения;

Ознакомить студентов с возможностью использовать фундаментальными теоретическими знаниями для успешного написания рефератов, курсовых и дипломных работ по актуальным направлениям лингвистики.

2. Место дисциплины (модуля) в структуре ООП бакалавриата

«Введение в теорию межкультурной коммуникации» является одной из профилирующих дисциплин в подготовке специалиста в области филологии. Она относится к дисциплинам профессионального цикла, для освоения которой студенты используют компетенции, сформированные в процессе изучения таких дисциплин как «Введение в языкознание », «Практический курс первого иностранного языка», «Лингвострановедение», «Профессионально ориентированный перевод», «Культурология», «История и культура стран первого иностранного языка».

Освоение дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации» является необходимой основой для изучения других дисциплин профессионального цикла, дисциплин по выбору студента, прохождения практики, подготовки к итоговой аттестации.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля).

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

ОК-1- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме.

ОК-2 - руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентации иноязычного социума.


ОК-3 - Обладать навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов.

ОК-6 - Владеть наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач.

ОК-7 - владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи.

ОК-8 - умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования.

ОК-9 - способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях.

ПК-5 - Владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка.

ПК-6 - имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках.

ПК-7 - обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения.

ПК-9 - умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения.

ПК-10 - владеет теорией воспитания и обучения, современными подходами в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентации обучающихся, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков.

ПК-11 - владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях.

ПК-13 - умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

знать:

· специфику теории межкультурной коммуникации как науки,

базирующейся на теории коммуникации и понятии культуры;

· предмет и методы исследования этой науки;

· систему ее базовых понятий;

· систему критериев вычленения маркеров языковой личности;

· принципы взаимодействия различных ментальных структур в

номинативной и дискурсивной деятельности языковой личности;

· принципы варьирования языковой личности в пределах определенной

лингвокультуры и пути формирования вторичной языковой личности;

· номинативные и дискурсивные стратегии как культурно-

специфический феномен той или иной лингвокультуры;

· виды и модели речевой коммуникации;

· принципы коммуникативного поведения в конфликтогенных сферах

уметь:

· критически анализировать свое и чужое коммуникативное поведение;

· использовать знание вербальных и невербальных маркеров для

опознания коммуникантов-представителей других лингвокультур;

· использовать теоретические знания в области межкультурной

коммуникации в переводческой деятельности;

· распознавать конфликтогенные ситуации общения и предупреждать

их негативное развитие.

ознакомиться:

· c современной точкой зрения российских и западных специалистов

на проблемы межкультурной коммуникации;

· с основными методами кросс-культурных исследований;

· с языковой и когнитивной картиной мира, с понятиями национального

языкового сознания и национального коммуникативного мышления.

4. Структура и содержание дисциплины (модуля)

Общая трудоёмкость дисциплины составляет 2 зачётные единицы, 72 часа .

Очная форма обучения (срок обучения 4 года)

Разделы и темы

дисциплины

Семестр

(по семестрам)

ВСЕГО

Из них аудиторные занятия

Самостоятельная работа

Контрольная работа

Курсовая работа

Лекции

Лаборатор. практикум

Интерактив

Дискуссия по теме

Дискуссия по теме

Дискуссия по теме

Понятие и сущность культуры.

Социализация и

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Культурный шок: причины,

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Сущность процесса восприятия.

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

ИТОГО:

Дифференцированный зачет

Заочная форма обучения (срок обучения 5 лет)

Разделы и темы

дисциплины

Семестр

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости

(по семестрам)

ВСЕГО

Из них аудиторные занятия

Самостоятельная работа

Контрольная работа

Курсовая работа

Лекции

Лаборатор. практикум

Практическ. занятия /семинары

Интерактив

Раздел 1. Понятие коммуникации

Происхождение коммуникативной деятельности

Дискуссия по теме

Типология и функции коммуникации

Дискуссия по теме

Раздел 2. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации

Основные этапы формирования межкультурной коммуникации в США, Западной Европе и России

Дискуссия по теме

Понятие и сущность культуры.

Подготовка и обсуждение презентаций

Раздел 3. Проблема «чужой» культуры

Социализация и

инкультурация, их виды и формы.

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Аккультурация, ее виды и результаты.

Подготовка и обсуждение презентаций

Культурный шок: причины,

Подготовка и обсуждение презентаций

Раздел 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации

Виды межкультурной коммуникации.

Подготовка и обсуждение презентаций

Сущность процесса восприятия.

Подготовка и обсуждение презентаций

Межкультурные конфликты и пути их преодоления.

Подготовка и обсуждение презентаций

Результаты межкультурной коммуникации

Подготовка и обсуждение презентаций

ИТОГО:

Дифференцированный зачет

Заочная форма обучения (срок обучения 4 года)

Разделы и темы

дисциплины

Семестр

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости

Форма промежуточной аттестации

(по семестрам)

ВСЕГО

Из них аудиторные занятия

Самостоятельная работа

Контрольная работа

Курсовая работа

Лекции

Лаборатор. практикум

Практическ. занятия /семинары

Интерактив

Раздел 1. Понятие коммуникации

Происхождение коммуникативной деятельности

Дискуссия по теме

Типология и функции коммуникации

Дискуссия по теме

Раздел 2. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации

Основные этапы формирования межкультурной коммуникации в США, Западной Европе и России

Дискуссия по теме

Понятие и сущность культуры.

Подготовка и обсуждение презентаций

Раздел 3. Проблема «чужой» культуры

Социализация и

инкультурация, их виды и формы.

Подготовка и обсуждение презентаций

Подготовка и обсуждение презентаций

Аккультурация, ее виды и результаты.

Подготовка и обсуждение презентаций

Культурный шок: причины,

Подготовка и обсуждение презентаций

Раздел 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации

Виды межкультурной коммуникации.

Подготовка и обсуждение презентаций

Сущность процесса восприятия.

Подготовка и обсуждение презентаций

Межкультурные конфликты и пути их преодоления.

Подготовка и обсуждение презентаций

Результаты межкультурной коммуникации

Подготовка и обсуждение презентаций

ИТОГО:

Дифференцированный зачет

Раздел 1. Понятие коммуникации.

Тема 1.1. Происхождение коммуникативной деятельнсти. Механистический и деятельностный подходы к коммуникации. Модели коммуникации и коммуникативнгого акта. Моделирование коммуникации в разных науках. Механистические или линейные и немеханиситические модели коммуникации. Процесс кодирования - декодирования информации. Символический характер коммуникации. Понятия «денотация» и «коннотация». Симметричность, одновременность и непрерывность коммуникации. Неосознанный характер процесса коммуникации. Каналы коммуникации. Основные аспекты и цели коммуникации.

Тема 1.2. Типология и функции коммуникации. Единицы анализа коммуникации. Вербальные, и невербальные средства коммуникации. Формы коммуникации. Виды коммуникации: интраперсональная, межличностная, групповая, массовая. Коммуникативная среда и сферы коммуникации.

Информационная функция. Социальная функция. Экспрессивная функция. Прагматическая функция. Интерпретативная функция. Цели коммуникации и человеческие потребности. Функции коммуникативных актов и событий: эмотивная, конативная, референтивная, поэтическая, фатическая. Функциональная характеристика сообщения. Речевое воздействие и речевое взаимодействие.

Раздел 2. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации.

Тема 2.1. Основные этапы формирования межкультурной коммуникации в США, Западной Европе и России. Исторические факторы и обстоятельства возникновения межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация как междисциплинарная наука. Этапы развития межкультурной коммуникации в США. Утверждение межкультурной коммуникации в Европе и России. Предмет межкультурной коммуникации и ее содержание как учебной дисциплины . Направления исследований в мекультурной коммуникации.

Тема 2.2. Понятие и сущность культуры. История и методология исследования культуры. Культурно-антропологический аспект культуры. Культура и коммуникация. Культурная и языковая картина мира. Национальная картина мира. Культура и поведение. Многообразие поведения и его факторы. Эмпатия и коммуникация. Формы и характеристики эмпатии.

Культурные нормы и культурные ценности. Природа и сущность ценностей культуры. Формы культурных ценностей. Нравы, обычаи, традиции, обряды, право (законы).

Культура и язык Язык как явление культуры. Гипотеза лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Диалектика языка и культуры в коммуникации.

Раздел 3. Проблема «чужой» культуры.

Тема 3.1. Социализация и инкультурация, их виды и формы. Стадии инкультурации. Механизм инкультурации. Понятие культурная идентичность. Понятие идентичности и ее формы. Свои и чужие в культурной идентичности.

Тема 3.2. Категории культуры. Теория культур Э. Холла. Характеристика высоко - и низкоконтекстуальных культур. Время: монохронные и полихронные культуры. Различия культур по ориентации на прошлое, настоящее и будущее. Понятие «информационных потоков». Пространство: личное пространствои отношение к нему в разных культурах.

Теория культурных измерений Г. Хофштеде. Дистанция власти в рзаных культурах. Оппозиция: индивидуализм/коллективизм. Оппозиция: маскулинность/феминнсоть культуры. Избегание неопределенности. Теория культурной грамотности Э. Хирша. Культурная грамотность как компонент межкультурной компетенции.

Тема 3.3. Аккультурация, ее виды и результаты. Аккультурация как освоение чужой культуры Понятие и сущность аккультурации. Основные формы аккультурации. Аккультурация как коммуникация.

Тема 3.4. Культурный шок: причины, факторы. Понятие культурного шока и его симптомы. Механизм развития культурного шока. Факторы, влияющие на культурный шок. Модель освоения чужой культуры М. Беннета. Механизм освоения чужой культуры. Этноцентристские этапы: Изоляция, сепарация, защита, умаление. Этнорелятивистские этапы: признание, адаптация, интеграция.

Раздел 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации.

Тема 4.1. Виды межкультурной коммуникации. Вербальная коммуникация. Специфика вербальной коммуникации. Формы вербальной коммуникации. Стили вербальной коммуникации. Контексты вербальной коммуникации. Сущность невербальной коммуникации. Кинесика, окулистика, такесика, сенсорика, проксемика, хронемика. Сущность и средства паравербальной коммуникации. Просодика, экстралингвистика.

Тема 4.2. Сущность процесса восприятия. Основные элементы процесса восприятия. Фактор первого впечатления. Фактор превосходства. Фактор привлекательности. Фактор отношения к нам. Культура и восприятие. Различия в восприятии культуры. Восприятие и интерпретация культуры.

Тема 4.3. Межкультурные конфликты и пути их преодоления. Возникновение межкультурных конфликтов. Стратегии разрешения конфликтов. Межличностная аттракция в межкультурной коммуникации. Понятие и детерминанты межличностной аттракции. Внешние факторы аттракции. Внутренние факторы аттракции. Понятие и сущность атрибуции. Ошибки атрибуции и их влияние на процесс межкультурной коммуникации.

Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации. Понятие и сущность стереотипа. Возникновение стереотипов. Функции стереотипов. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации. Понятие и сущность предрассудка. Механизм формирования предрассудков. Типы предрассудков. Корректировка и изменение предрассудков.

Тема 4.4. Результаты межкультурной коммуникации. Цели и задачи межкультурной коммуникации. Толерантность как результат межкультурной

коммуникации.

5. Образовательные технологии

В рамках прохождения дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации» предусмотрено использование в учебном процессе следующих образовательных технологий:

Технология модульного обучения предусматривает деление содержания дисциплины на вполне автономные разделы/модули, интегрированные в общий курс.

Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) в целом

расширяют рамки образовательного процесса, повышая его практическую направленность, способствуют интенсификации самостоятельной работы учащихся и повышению познавательной активности.

Интернет - технологии предоставляют широкие возможности для поиска информации, разработки фрагментов уроков для изучения различных аспектов ИЯ на разных ступенях обучения, ведения научных исследований. Использование электронной почты и позволяет оказывать консультационную поддержку студентам, осуществлять контроль письменных работ, выполняемых студентами самостоятельно.

Технология индивидуализации обучения помогает реализовывать личностно-ориентированный подход, учитывая индивидуальные особенности и потребности учащихся.

Технология развития критического мышления способствует формированию разносторонней личности, способной критически относиться к информации, умению отбирать информацию для решения поставленной задачи.

Также занятия включают:

1) Проведение бесед и дискуссий.

2) Тренинги: по межкультурным конфликтам и способам их разрешения.

4) Представление презентаций, выступлений, сообщений, докладов.

5) Анализ (разбор) кейсов или каких-то коммуникативных событий.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

Формы текущего контроля – дискуссии, подготовка и обсуждение докладов и презентаций, творческие задания.

Примерные задания для самостоятельной работы студентов:

· Перевод текстов;

· Подготовка докладов и презентаций по различным тематикам;

· Анализ коммуникативных актов и их участников;

· Анализ культур носителей языка разных стран на примере теории

высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла; теории культурных измерений Г. Хофштеде..

Форма итогового контроля – экзамен.

Задания для самостоятельной работы.

1. Схема личностного анализа коммуникативного акта

(события коммуникации)

Проведите личностный анализ коммуникативного события.

Отправитель (индивидуальный, коллегиальный , кооперативный, коллегиально-кооперативный, коллективный речедеятель )

Получатель (индивидуальный, коллегиальный, кооперативный, коллегиально-кооперативный, коллективный речедеятель )

2. Каковы личностные коммуникативные характеристики участников общения?

Тип коммуникативной личности (доминантный, мобильный, ригидный, интровертный коммуникант).

Трансактный анализ по Э. Берну (состояния Я /ego-состояния: Родитель, Взрослый и Ребенок ).

3. Какие средства подтверждают характеристики коммуникантов?

Вербальные (лексика, грамматика, интонация, фонетика , скорость речи, ритм и т. п.)

Невербальные (язык тела, паралингвистические средства, одежда и украшения, жесты, мимика, положение тела, проксемика, тактильная коммуникация ).

Общекоммуникативные (стратегия, тактика, коммуникативная компетентность, этикет ).

Схема семиотического анализа элементов коммуникативного акта

(события коммуникации)

Проведите семиотический анализ коммуникативного события (отдельных знаков в нем).

1. Выделите два семиотических плана знака (план выражения и план содержания ).

2. Начертите семиотический треугольник для каждого анализируемого знака, определите его денотат, референт, десигнат концепт.

3. В каких синтаксических и семантических отношениях находится данный знак с другими в данном коммуникативном акте (событии коммуникации)?

4. Какие дополнительные значения (коннотации ) получает данный знак? Как использование знака зависит от коммуникативной Среды? Проанализируйте преимущественное использование вербальных и невербальных знаков в различных коммуникативных средах (торговой, производственной, политической, образовательной, туристической, транспортной, городской и т. п.).

Примерный перечень тем и ресурсов интернет для подготовки докладов и презентаций.

· Виды коммуникации.

· Коммуникация в малых группах.

· Культура и поведение.

· Культурная идентичность.

· Этноцентризм.

· Понятие и сущность эмпатии.

· Коммуникация и культура.

преодоления.

http://www. kwintessential. co. uk

Примерный перечень вопросов, выносимых на итоговый контроль (дифференцированный зачет)

· Понятие коммуникации.

· Теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации.

· Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта.

· Симметричность, одновременность и непрерывность коммуникации.

· Неосознанный характер процесса коммуникации.

· Символический характер коммуникации.

· Каналы коммуникации.

· Основные аспекты и цели коммуникации.

· Функции коммуникации.

· Модели коммуникационных процессов.

· Процесс кодирования - декодирования информации.

· История и причины возникновения межкультурной коммуникации.

· Понятие и основные определения культуры.

· Социализация и инкультурация.

· Культура и поведение.

· Культурные нормы и ценности в межкультурной коммуникации.

· Культурная идентичность и ее сущность.

· Культура и язык.

· Гипотеза взаимосвязи языка и культуры Сепира-Уорфа.

· Сущность этноцентризма.

· Культурный релятивизм как методологическая основа межкультурной коммуникации.

· Понятие и сущность эмпатии.

· Природа и сущность понятий свой и чужой.

· Модель освоения чужой культуры М. Беннета.

· Понятие коммуникации и ее роль в культуре.

· Теория высоко - и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.

· Теория культурных измерений Г. Хофштеде.

· Теория культурной грамотности Э. Хирша.

· Структура межкультурной коммуникации.

· Стереотипы в межкультурной коммуникации.

· Причины и функции стереотипов.

· Общение и коммуникация.

· Коммуникация и культура.

· Вербальная коммуникация и ее элементы.

· Невербальная коммуникация и ее формы.

· Паравербальная коммуникация и ее элементы.

· Сущность процесса восприятия.

· Культура и восприятие.

· Сущность и ошибки атрибуции.

· Межкультурные конфликты и их причины.

· Явление культурного шока, его симптомы и способы

· преодоления.

· Понятие и детерминанты межличностной аттракции.

· Понятие и сущность предрассудка.

· Типы предрассудков и их коррекция.

· Сущность и основные формы аккультурации.

· Аккультурация как коммуникация.

· Толерантность как результат межкультурной коммуникации.

· Понятие и структура межкультурной компетенции.

· Межкультурный тренинг как метод обучения межкультурной коммуникации.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля)

Основная литература

1. Садохин коммуникация. Учебное пособие, М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004

2. Кашкин в теорию коммуникации. Воронеж: ВГТУ, 2000.

3. , Садохин межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. . - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

4. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo, 2008

5. , Цурикова межкультурной коммуникации: Учебное пособие – М.: МРИОН, 2003.

Дополнительная литература

1. Будагов и культура в истории общества (природа, натура, культура, цивилизация) // . История слова в истории общества. М.: Просвещение, 1971.

2. Небуквальные речевые акты // Концептуализация и смысл. Новосибирск: Наука, 1990.

3. Леонтьев, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.

4. Прохоров социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

5. Сорокин, цивилизация, общество. М.: Изд-во полит. лит., 1992.

6. Халеева языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995.

7. Кравченко: Словарь. - М.: Академический проект, 2000.

8. Круглова смены исторических типов культур (античность и средневековье)

9. Цурикова естественности дискурса в межкультурной

коммуникации. Воронеж: ВГУ, 2002

10. Фалькова коммуникация в основных понятиях и определениях. Методическое пособие. СПб.: Ф-т филологии и искусств

СПбГУ, 2007

11. Гудков и практика межкультурной коммуникации. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003

12. Персикова коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. - М.: Логос, 2002

Интернет-ресурсы

Ресурсы электронной библиотеки «Гумер»

http://www. gumer. info/s_deab898f62cc6025f0aa4b. html

http://www. gumer. info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/index. php

Портал о дипломатическом опыте межкультурного взаимодействия

http://www. diplomacy. edu/Language/Communication/default. htm

http://www. /Dictionary_of_Cross-Cultural_terminology_Inter_cultural_terminology. html

Форум по проблемам межкультурной коммуникации

http://www. kwintessential. co. uk/intercultural-forum/index. php

Блог по проблемам межкультурной коммуникации

http://web. /hajar/CrossCulturalCommunications/Blog. html

http://www. payer. de/kommkulturen/htm.

http://www. case. /library/index/html

http:/rspu. /journals/journal/lexicography/conference. htm

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)

Специализированные аудитории, оборудованные всей необходимой техникой; персональными компьютерами, цифровыми проекторами, Интернет-доступом к электронным словарям, программам PROMT, Google.